La formación de neologismos léxicos derivativos en el habla de los pescadores gaditanos

17 Jul

 

Como viene siendo habitual en nuestras reuniones anuales, en el pasado Encuentro de Morfólogos (celebrado en la Universidad de Málaga los días 4 y 5 de mayo de 2017) se presentaron diversos pósteres que mostraban trabajos en curso de jóvenes (y no tan jóvenes) investigadores.

Dado que se trata de trabajos en vías de realización –sometidos, por ello, a posibles críticas, sugerencias y comentarios de ayuda–, hemos considerado interesante dedicar un post individual para cada uno de los pósteres presentados.

¡Serán muy bienvenidos los comentarios de los lectores de este blog!

Seguimos hoy con la novena (¡y última!) entrega…

 

9. SOTO MELGAR. PÓSTER EN PDF. MÁLAGA 2017

 

La formación de neologismos léxicos derivativos en el habla de los pescadores gaditanos

M.ª de las Mercedes Soto Melgar (Universidad de Cádiz)

 

El habla de los pescadores gaditanos es un habla altamente motivada, pues en ella encontramos voces que no vienen contempladas en el DRAE, bien porque tengan un nuevo significante y un nuevo significado, es el caso de nasero, voz que en el habla marinera significa ʻhombre encargado de confeccionar nasasʼ, y que sigue la norma de formación por la cual el morfema derivativo –ero indica oficio, ocupación, profesión o cargo [DRAE]; bien porque se le dé un nuevo significado a un significante ya existente, como bonitera, que en el DRAE viene con los significados de ʻperteneciente o relativo al bonitoʼ, ʻdicho de una lancha: destinada a la pesca del bonitoʼ y ʻtemporada en la que se efectúa la pesca del bonitoʼ, pero que para los pescadores gaditanos significa ‘arte de red con que se pesca el bonito, el volador y la melvaʼ, pues el sufijo –era «señala el sitio u objeto en que hay, está, abunda, se cría, se deposita, se produce o se guarda lo designado por el primitivo» (DRAE, 1.ª acepción); o bien porque se cree un nuevo significante para un significado ya contemplado en el DRAE: es el ejemplo de bolichito, donde el sufijo –ito tiene valor diminutivo y da a la palabra el significado marinero de ‘jábega de pequeño tamaño’, que viene en el DRAE bajo la denominación boliche.

 

Esta formación de neologismos léxicos derivativos tiene como base el principio de la analogía (Saussure 1969: 264 apud Gil Jiménez 1993: 664), lo que favorece que los pescadores de Cádiz sigan las reglas morfológicas del castellano para la formación de palabras, pero que al mismo tiempo las sometan a algún tipo de motivación.

 

El objetivo de este trabajo es, por lo tanto, recopilar los neologismos léxicos derivativos empleados por los pescadores de Cádiz para explicar su estructura, su significado y la motivación que los origina. Para la clasificación de los mecanismos empleados en la nominación, aceptamos la propuesta de Urrutia Cárdenas (1978: 256-266), centrando nuestra atención en la motivación morfológica.

 

Bibliografía

 

Alcalá Venceslada, A. (1980): Vocabulario andaluz. Madrid: Gredos.

Alvar Ezquerra, M. (2000): Tesoro léxico de las hablas andaluzas. Madrid: Arco/Libros.

DRAE. Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe [22.ª edición y avances de la 23.ª edición].

Gil Jiménez, G. (1993): «La motivación lingüística y la neología», en Thesarus XLVIII/3, 664-672.

González García, E. (2008): Motivación y creación léxica en las hablas populares. Tesis doctoral dirigida por el doctor Manuel Alvar Ezquerra. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.

Urrutia Cárdenas, H. (1978): Lengua y discurso en la creación léxica. La lexicogenesia. Madrid: Planeta/Universidad.

 

9. SOTO MELGAR. PÓSTER EN PDF. MÁLAGA 2017

 

Anuncios

2 comentarios to “La formación de neologismos léxicos derivativos en el habla de los pescadores gaditanos”

  1. Mercedes Soto Melgar 20 de julio de 2017 a 13:11 #

    Ya está a la venta El arte de pescar palabras. Terminología marinera gaditana. Monografía en la que se recopila y estudia el habla de los pescadores de Cádiz. Un estudio lingüístico y etnográfico que nos acerca a la realidad marinera de esta provincia.
    En este libro podréis encontrar las palabras que recojo en este póster, pero también otras muchas.
    Gracias Mørfemálaga!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: