Los cognados sinonímicos como facilitadores de la adquisición y el aprendizaje del léxico español por alumnos anglohablantes

11 Abr

PORTADA

 

 

Información aparecida en INFOLING: http://www.infoling.org/informacion/T175.html

 

 

 

Tesis doctoral

 

Gonzalo Pérez, Aida (2016): Los cognados sinonímicos como facilitadores de la adquisición y el aprendizaje del léxico español por alumnos anglohablantes.

 

Directora de tesis: M.ª Luisa Regueiro Rodríguez

Universidad Complutense de Madrid (UCM) (España)

Departamento de Lengua Española y Teoría de la Literatura y Literatura Comparada

Fecha de lectura o defensa: 10 de febrero de 2016

 

 

Tesis completa en el Archivo de Infoling: http://www.infoling.org/repository/ID/175
 

 

Descripción

Durante décadas, la metodología de didáctica de lenguas concedió primacía a la enseñanza de la gramática y relegó la enseñanza del léxico a un papel secundario. Los nuevos enfoques metodológicos reconocen el léxico como un componente fundamental en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una segunda lengua / lengua extranjera (L2/LE). La competencia léxica implica un proceso mental constituido por una serie de relaciones entre unidades léxicas (ULs): asociaciones fónicas, morfológicas, léxicas, semánticas, discursivas, socioculturales, intralingüísticas e interlingüísticas que es necesario activar en los alumnos de L2/LE proporcionándoles estrategias que faciliten el acceso léxico.

 

Con esta intención, la presente investigación se incluye dentro de los estudios de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas Extranjeras, en el ámbito de la adquisición del léxico por parte de alumnos de español como L2/LE y se centra concretamente en un aspecto léxico, los cognados sinonímicos interlingüísticos español-inglés. Este trabajo incorpora los contenidos y procedimientos principales de la Lexicología y la Semántica respecto de los cognados sinonímicos interlingüísticos, con el propósito didáctico de facilitar el acceso léxico del alumno de español L2/LE y conseguir así el enriquecimiento y la ampliación de sus competencias lingüísticas, pragmáticas, comunicativas, sociolingüísticas y generales (según el Marco Común Europeo de Referencia de Enseñanza para las Lenguas).

 

El tema central de esta propuesta son los cognados sinonímicos interlingüísticos español-inglés, con la finalidad de ayudar al desarrollo de la expresión, la comprensión y el enriquecimiento comunicativo de los alumnos mediante este recurso . Se toman como base para afrontar este estudio las aportaciones de Nagy et al. (1993), Ainciburu (2008), Malabonga et al. (2008), etc.

 

Los cognados sinonímicos interlingüísticos español-inglés están muy presentes en el léxico general del español como parte constitutiva y no excepcional; lo cual nos conduce a la cuestión de si enseñar los cognados sinonímicos interlingüísticos entre la lengua materna y la L2/LE no facilitaría notablemente el acceso léxico de los aprendientes. La presente investigación deriva de esta cuestión y de su principal hipótesis: la enseñanza explícita de cognados sinonímicos interlingüísticos en la clase de L2/LE ayudaría al desarrollo de las competencias comunicativas, así como de las destrezas básicas de los alumnos.

 

Al comienzo de este estudio se plantean varias cuestiones que pueden resumirse en las siguientes preguntas: ¿En qué medida se puede mejorar la comprensión, la expresión y la comunicación en la L2/LE a través de estos recursos sinonímicos?, ¿Cómo son tratados los cognados sinonímicos interlingüísticos en la adquisición/ aprendizaje de L2/LE?, ¿Los catálogos curriculares toman en cuenta la productividad de la enseñanza léxica a partir de cognados?, ¿Es posible que la razón del desconocimiento de los cognados sinonímicos interlingüísticos se deba a la falta de una catalogación precisa interlingüística propiciada bien por la falta de interés hacia ellos o bien por la falta de materiales?, ¿En qué medida los cognados sinonímicos interlingüísticos influyen en el incremento del léxico en L2/LE?, ¿Pueden estos recursos servir de motivación al alumnado debido al parecido que poseen respecto a su lengua materna?, ¿En qué medida los cognados sinonímicos interlingüísticos favorecen la adquisición de la morfología derivativa del léxico en L2/LE como una de sus posibles aplicaciones? y, por último, ¿En qué proporción la enseñanza de cognados sinonímicos interlingüísticos facilita la adquisición de léxico en L2/LE? Con el propósito de responder a estas preguntas se diseñaron varias hipótesis a partir de las cuales se estableció la finalidad general de la investigación: demostrar la importancia que tiene para los alumnos de español L2/LE el conocimiento de los cognados interlingüísticos que tienen como base la sinonimia. Esto se concretará a partir de cuatro objetivos principales:

 

  1. Identificación de cognados sinonímicos interlingüísticos entre la lengua española y la lengua inglesa para reducir la distancia idiomática; puntualizando que, aunque es un vocabulario abundante, tan solo es una parte del discurso.

 

  1. Diseñar catálogos de cognados sinonímicos interlingüísticos de español-inglés para su empleo en el proceso de enseñanza-aprendizaje en todos los niveles.

 

  1. Verificar si efectivamente los cognados sinonímicos interlingüísticos facilitan la adquisición de vocabulario en L2/ LE.

 

  1. Demostrar cómo la similitud interlingüística semántica y formal de los cognados sinonímicos interlingüísticos favorece la recuperación de unidades léxicas en L2/LE.

 

ÍNDICE EN PDF

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: